May 5, 2007

Double 5's Day

五月五日


海一片漆黑
岸也漆黑
我該等太陽
還是月亮?

Abbas Kiarostami
選自詩集「隨風而行」(Walking with the wind, 2002)
李宏宇 譯



男孩與女孩相識在小學,
彼此間彷彿有不可思議的聯繫,
讓他們成了好友。
畢業後男孩搬家,
遙遠的距離隔開了兩人。
約定的那天到來,
男孩試著穿越暴風雪,
和女孩再次相見…




種子島,
宇宙航空研究開發機構所在地。
男孩升上高中三年級,
同學花苗對他的愛意悄悄滋長。
雖然男孩對她總是溫柔的,
但她卻提不起勇氣開口告白。





好幾年過去了。
某天,男孩看到一個女孩,
似曾相識。
他想看清楚些,
但火車飛快往前駛去…







秒速5センチメートル (秒速五公分)
5 Centimeters Per Second
a chain of short stories about their distance


「雲のむこう、約束の場所(雲之彼端,約定的地方)」新海誠2007年動畫作品,以『櫻花抄』、『コスモナウト(Cosmonaut)』與『秒速5センチメートル』這三個互相關聯的短篇構成。

官網 Official Site





無人的房間一隅,閃耀著青澀年少的餘光;公用電話亭裡女孩低頭講話,燈光點點有如星空…動畫彷彿有魔力,讓每個尋常場景都染上魅幻的色澤,猜測著,其中是否藏著什麼說不出口的話語,是寂寞、是思念,亦或遙遠的牽絆。

一個人搭夜車、一個人走在飄雪的街道上、一個人在教室裡望向窗外…另一個人此時是否也和我一樣?在這部美麗如詩的電影裡,人總是孤獨的,而孤獨總是美麗的,僅管帶有淡淡哀愁。人生的真相是,一個人的時間總比兩個人多,而隔開你我的,不是距離,只是時間。



Five (5)


「何處是我朋友的家」阿巴斯(Abbas Kiarostami)2003年的紀錄電影。


共分為五個場景:



海浪推移岸邊浮木。
人們在沙灘散步,年長者停下,看著海,然後離開。
冬日海灘上模糊的影,群聚的狗,一個愛的故事。
一群吵鬧的鴨穿過畫面。
夜間池塘,青蛙音樂會,暴風雨,晨起。



8 comments:

Anonymous said...

好個雙五日。

Ali Smith的“Hotel World”中譯本上市了,很直接的翻成“旅館世界”。

Helena Blues 海藍吶 said...

也在書店發現它悄悄上架了…
竟然比The Accidental晚出呢。
翻了一下,卻有點不太確定讀的是否為同一本?
感覺有點衝擊,又頗感傷哩。

Anonymous said...

看到最後面錶店女孩那一段,有點鼻酸...

翻譯過後比較瞭解原文意思,所以看完中譯本很高興。

Helena Blues 海藍吶 said...

嗯嗯~~~這樣啊!
看樣子也還是得把中譯本好好拜讀才行^^

Anonymous said...

心裡總是少一個..

Helena Blues 海藍吶 said...

是啊,總是少了一個的一個人存在著。
就像看著鏡子裡的自己一樣。

Spiegel im Spiegel鏡中鏡.....
好久以前寫到過吶。

Anonymous said...

I'm your man
當人離開時, 就成了
I'll be your mirror .. 缺失總相連 ?

Helena Blues 海藍吶 said...

在你的眼中(我頭腦的鏡子)
我的眼睛看到了自己,猶如在玻璃鏡裡一樣
看到了我在靈魂中發現的東西
因此我在你身上看到了我靈魂的真正形状

by John Davies