Dec 23, 2007

Shall We Dance?

該跳個舞嗎?


親愛的不滷配雞絲之友:

感謝各位一個月來的寬容與支持。
我知道這對部落格世界來說真的很久,
而我也會很開心如果大家還記得我…(希望還有人看到這段話…)
總之…我還是從考試地獄生還返鄉啦!!!

為了表達我的歉意,和祝大家都有好耶誕可過,
請甜美可人宮澤理惠小姐唱支耶誕歌兒:


Sweet X'mas Kiss
by 宮澤理惠 Rie Miyazawa

Dear Friends of Blue Pages:

Thanks for your patience and support for a month.
I know it's been a long time, much too long in the blogging world.
But I’m glad you all remembered me, aren’t you?
Well, now I’m glad to announce that.....
I'm BACK!!! Back from a hard-examination-hell.
Now I’m FREE!!! Free to do anything I want, again.
Firstly, it must be..... yeah, I’m right here, blogging.
And eating, drinking, parting.....
Oh, and I wish you all a very happy holiday.
Got to dance with Santa, see you soon:)

6 comments:

Anonymous said...

歡迎歸來。\^○^/

Xmas不可以寫成X'mas,但好多人都搞混。

Helena Blues 海藍吶 said...

感謝來玩!!! \*○*/

大人冤枉呀我可是照著CD殼打的呦,所謂的「和製英語」,沒什麼可不可以的啦~語文是用的人最大喔,用得開心就好

不過中文維基百科好兇:
在東亞地區(臺灣、日本、東南亞),由於以訛傳訛經常有人將此縮寫誤寫成「X'mas」,但是實際上這個縮寫加上撇號反而是錯的。

還是英文維基百科人比較好:(因為它只說是日本人的關係~~~嘿嘿)
In Japanese media and goods, Xmas/X-mas is commonly misspelled as "X'mas" in what amounts to an instance of wasei-eigo, or English made in Japan.

Anonymous said...

H桑冤枉呀
我說的好多人指的就是日本人
(還有一些台灣人...)

Unknown said...
This comment has been removed by the author.
Anonymous said...

好特別的照片 特別的地方是…說不出來哪裡特別 哈哈哈

鼠年計劃是什麼呢?不當龍不當鳳 乖乖打地洞?

Helena Blues 海藍吶 said...

Dear Ming:

轉眼就到鼠年啦,到現在才有空上部落格來看看…看樣子今年真的是地鼠命喔!

Dear 大家:

新年也都要大順利喔!